Положен переводчик. Инвалид по зрению, о котором речь в нашей невесёлой истории, в ближайшее время по направлению ейского отделения Всероссийского общества слепых пройдёт бесплатное обучение чтению по системе Брайля — на рельефно-точечной основе. Сама жизнь поставила сегодня его перед такой необходимостью.

Подписанный им однажды в кабинете нотариуса, казалось бы, «нехитрый» документ оказался  не тем, который он готов был подписать на самом деле. В результате человек лишился части супружеской собственности.

Прокомментировать случившееся мы попросили Юрия БОРОДИНА, члена Московской областной коллегии адвокатов:
— Чтобы права слабовидящих и слабослышащих соблюдались при их волеизъявлении в разных органах, в том числе и нотариате, установлены особые правила. Так, в «Основах нотариата» сказано, что в подобных случаях нотариус обязан привлекать переводчика по Брайлю или сурдопереводчика. Тот не просто должен иметь соответствующую квалификацию, он несёт уголовную ответственность за точность перевода.

Что касается данного случая, гражданину, имеющему инвалидность по зрению и поэтому ограниченному в возможности воспринимать информацию, для принятия решений, в том числе при нотариальном оформлении сделок, положен по закону бесплатный переводчик по Брайлю. Только в этом случае возможно правильное восприятие и осмысление юридических терминов, а значит — существа сделки и её последствий. И нотариус обязан разъяснить своему клиенту его право воспользоваться услугами такого переводчика. К сожалению, далеко не всегда такую процедуру соблюдают в нотариальной практике и в повседневной жизни.

Также, работая с инвалидом, нотариусу стоит быть особенно внимательным, учитывая и психологический фактор. Ведь стремясь  «быть как все», инвалид может не сообщить о своих индивидуальных особенностях. А если в результате его права окажутся нарушены, как в нашем случае, он будет вынужден обращаться за их защитой в правоохранительные органы и суд. И даже наличие группы инвалидности иногда не имеет принципиального значения для того, чтобы нотариус принял решение о необходимости привлечь переводчика по Брайлю или сурдопереводчика.

Будучи человеком с серьёзными ограничениями по зрению, инвалид, о котором речь, не воспользовался в полной мере своими Конституционными правами. Однако и нотариус не разъяснил клиенту его право пользоваться услугами переводчика по Брайлю при оформлении сделки. В настоящее время я убедил этого инвалида в том, что ему как члену ВОС необходимо пройти бесплатное обучение азбуке Брайля. Тогда у него будет возможность пользоваться услугами специалиста-переводчика и участвовать в судебных спорах, связанных с последствиями заключённой сделки, не передоверяя кому бы то ни было свою судьбу.
Кстати сказать, во всех судах действуют те же правила о приглашении переводчика.