6 июня жители и гости города стали участниками праздничного мероприятия, посвящённого 217-летию со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина и Дню русского языка, которые отмечаются 6 июня.
 
В сквере имени поэта в исполнении творческих коллективов, школьников, участников клуба «Парус» города Ейска прозвучали романсы, стихи и другие номера, связанные с творчеством и жизнью Пушкина и ему посвящённые.    
 
 

Пушкин «установил язык и создал литературу»

6 июня в нашей стране ежегодно отмечается двойной праздник, имеющий согласно Указам Президента РФ государственный статус, — Пушкинский день России и День русского языка. И такое решение закономерно: именно в этот день (по новому стилю) родился великий русский поэт, признанный классик отечественной и мировой литературы Александр Сергеевич Пушкин (06.06.1799 – 10.02.1837) – основоположник русского литературного языка, нормы которого, представленные в языке произведений гениального поэта, остаются действующими и в наше время.

«Почему же Пушкина называют создателем русского литературного языка, да ещё и современного, ведь наш язык существовал и до него?» – задал нам вопрос читатель и добавил, что не только он один пребывает в таком недоумении. Действительно, признание Пушкина основоположником нашего литературного языка вовсе не означает, что Пушкин был единоличным создателем русского национального языка и кардинально изменил всю его структуру, складывавшуюся веками. Известно его чуткое и внимательное отношение к языку древнейших памятников русской литературы, особенно к языку «Слова о полку Игореве» и летописей, а также к языку лучших писателей XVIII и XIX веков — Ломоносова, Державина, Фонвизина, Радищева, Карамзина, Жуковского, Батюшкова, Крылова, Грибоедова, каждый из которых внёс свою посильную лепту в развитие языка.

Но то главное, что сделал для совершенства русского литературного языка Пушкин, доходчиво объяснил писатель Максим Горький: «… язык создаётся народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первый, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как нужно обрабатывать его».

Величие дела Пушкина и состоит именно в том, что он умело воспользовался богатствами общенародного русского языка и придал этому языку особенную гибкость, живость и совершенство выражения его в литературе. Он решительно устранял из литературного языка то, что было чуждо живой разговорной речи народа и что не отвечало потребностям новой литературы (архаизмы и варваризмы, неточность словоупотребления и засилье иностранной лексики – германизмов и галлицизмов). При этом поэт предупреждал: «Истинный вкус состоит не в безотчётном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности». И это далеко не полный перечень того, что позволяет считать Пушкина основоположником русского литературного языка.

Иван Сергеевич Тургенев на открытии в Москве в 1880 году памятника гению русской поэзии сказал: «Пушкину одному пришлось исполнить две работы, в других странах разделённые целым столетием и более, а именно: установить язык и создать литературу».

«Победителю-ученику…»

Александр Сергеевич Пушкин признавал себя учеником знаменитого поэта-романтика Василия Андреевича Жуковского (1783-1852), наставника и воспитателя будущего российского императора Александра II. В течение всей своей жизни Пушкин питал к Жуковскому глубокое уважение и привязанность. Но, учась у мэтра русской поэзии, он перерастал своего учителя. Однажды в доме Жуковского, где часто собирались как маститые, так и молодые поэты, Пушкин прочитал только что законченную свою первую поэму «Руслан и Людмила». Язык поэмы, по описанию Белинского, «был настолько прекрасен, а стихи пленяли такой необычайной лёгкостью и звучностью, грациозной шуткой, рассказом плавным, увлекательным, живым и быстрым», что восхищённый Жуковский тут же подарил молодому Пушкину свой портрет с такой дарственной надписью: «Победителю-ученику от побеждённого учителя». «Ты имеешь не дарование, а гений», – сказал Жуковский юному поэту (Пушкину в то время было 20 лет).

 

Пушкин о заимствованиях

Отстаивая чистоту и национальную самобытность русского языка, Пушкин предостерегал от ненужного использования в речи иностранных заимствований: «Я не люблю видеть в первобытном нашем языке следы европейского жеманства и французской утончённости». Брата Льва упрекал в письме: «Сперва хочу с тобою побраниться; как тебе не стыдно, мой милый, писать полурусское, полуфранцузское письмо, ты не московская кузина…». «Иностранные слова можно употреблять только в том случае, если они обозначают предметы или понятия, для которых нет подходящего слова в русском языке», – писал Пушкин.

Мы же сегодня, в XXI веке, переживаем варваризацию русского языка, особенно засилье англицизмов, имеющих русские эквиваленты. Например, такие:

бойфренд (англ. boyfriend) – возлюбленный, любовник;

менеджер (англ. manager) – управляющий, руководитель;

омбудсмен (швед. ombudsman) – уполномоченный по правам человека;

тинейджер (англ. teenager) – подросток;

уикенд (англ. weekend) – выходные.

Русские слова и благозвучны, и понятны. Зачем же засорять свой язык?

 

Знаете ли вы, что…

Несколько лет назад литературоведы с помощью специальной компьютерной программы проанализировали тексты русских классиков с целью определения процента слов, которые можно выбросить из их произведений без ущерба для смысла. И только в языке Пушкина, непревзойдённого мастера слова и стихотворной формы, не обнаружилось лишних слов, а заключалось, как когда-то восторгался Гоголь, «всё богатство, сила и гибкость нашего языка».

 

Источники:

Бурцева В.В. Словарь иностранных слов. М., 2004.

Волков Г.Н. Мир Пушкина: личность, мировоззрение, окружение. М.,1989.

Сорокин Ю. С. Значение Пушкина в развитии русск. литерат. языка. М., 1956.

Ведущая рубрики – заслуженный учитель Российской Федерации Галина Викторовна Логунова.