Через несколько дней наступят самые длинные каникулы как для детей, так и для взрослых. А когда же ещё, как не во время досуга, предаться размышлениям о главном для нас – о нашем русском языке, основой которого является слово. Если же, как сказал классик, «слово – одежда всех фактов и всех мыслей», то, значит, и «одежду» эту необходимо подбирать «по мерке» и «со вкусом». Наша рубрика «Дар слова» и предлагает сегодня вниманию читателей разнообразные «наряды» русских слов.
«Дивными драгоценностями» и «живыми», как сама жизнь, были слова русского языка для Гоголя: «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: всё зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное название ещё драгоценней самой вещи… нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и живо трепетало, как метко сказанное русское слово». Такое же восприятие русских слов и у поэта Лермонтова: «На мысли, дышащие силой, как жемчуг, нижутся слова…». А писатель Паустовский увидел в словах родного языка чудное поэтическое сияние, «подобно тому, как драгоценные камни излучают таинственный блеск».
Многие ли из нас сегодня могут так же, как великие писатели и поэты, владеть нашим многогранным и, без преувеличения, красивейшим в мире языком? Ведь увидеть и открыть поистине волшебные свойства и богатство русского языка может только тот человек, кто глубоко постигает родной язык, стремится «изловить чудные законы его» и, говоря словами Ломоносова, «простирается в обогащении разума и в украшении российского слова». Тогда, возможно, и его русский язык будет таким, каким его слышал когда-то учёный-историк и писатель Карамзин: «Честь и слава нашему языку, который в самом родном богатстве своём, почти без всякого чуждого примеса течёт, как гордая величественная река – шумит и гремит – и вдруг, если надобно, смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу…».
Радует то, что сегодня всё больше появляется молодых людей, любящих свой родной русский язык и не позволяющих себе его искажать. Это мы можем видеть и слышать на различных молодёжных форумах. Особо любознательные пытаются «докопаться» до истоков происхождения русских слов.
«Коротко да ясно, оттого и прекрасно»
Однажды старшеклассники затеяли спор по известному высказыванию писателя Константина Паустовского: «Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык». «Какой же язык богатый, – говорил один юноша, – если в нём не хватило слов, чтобы каждому предмету и явлению дать своё название, а не именовать их одним и тем же словом. Вот, например, слово «коса» вмещает в себя несколько разных понятий. Это и девичья коса – заплетённые по-особому волосы; и морская или речная коса – длинная песчаная отмель, идущая от берега; и коса – орудие труда для покоса травы; и коса – узкая полоска леса». «Нет, не соглашусь с тобой, – отвечал ему другой молодой человек. – Я вижу в этом не бедность русского языка, а то, что мудрый и наблюдательный наш народ создавал слова по принципу: «Коротко да ясно, оттого и прекрасно», да ещё, добавлю, и поэтично».
«Но где же поэзия в слове «коса»? – перебил товарища нетерпеливый собеседник. «А ты представь себе девушку с прекрасной длинной косой, какие раньше были на Руси у русских красавиц, – продолжил его одноклассник. – И вдруг ты узнаёшь, что и далеко в море красиво уходит длинная песчаная коса. Не вдохновит ли это тебя на стихи? А ответ на вопрос, что же общего между этими словами, нам подсказывает Владимир Иванович Даль в своём «Толковом словаре живого великорусского языка», где он даёт понять, что слово «коса» в названиях разных предметов и явлений восходит к одному определению с корнем «кос» – слову «косой».
«Вот те на! – вновь изумился тот, кто начал спор первым. – Что же «косого» Даль увидел в девичьей косе?» «А ты вообрази, как заплетает девушка косу: одну прядь укладывает наискось на другую. И песчаная коса не под прямым же углом уходит в море, да и острое лезвие косы (что косит траву) прикреплено к древку тоже наискосок. Но так как эти «тонкости» подобия не сразу видны, то все слова, именуемые «коса», стали называться «омонимы», то есть слова, одинаково звучащие и пишущиеся, но имеющие разное значение. А отличавшийся смекалкой русский человек сразу же сложил такой вот каламбур: «Косой косил косой косой».
К спорщикам подключились другие ребята, и дискуссия о богатстве русского языка продолжалась ещё долго. Было много приведено примеров слов, имеющих несколько значений. В итоге все пришли к выводу, что, действительно, многозначность слов не обедняет наш язык, напротив, расширяет его границы и придаёт языку ясность, яркость и поэтичность. При этом такие слова связывает воедино какое-то общее их качество. Например, словом «звезда» называют: и небесное светило, и прославленного артиста или певца, и высокую награду «Золотая звезда», и даже взор любимой девушки, как у Михаила Лермонтова: «Вверху одна горит звезда, мой ум она манит всегда… Таков же был тот нежный взор, что я любил судьбе в укор…». Объединяющим началом всех «звёздных» слов является их общая смысловая часть – «сияние», «блеск», «яркость».
«В шутку сказано, да всерьёз задумано», или Русский язык с юмором
«Без смешного нельзя понять серьёзное», – считал ещё древний философ Платон. А уж сколько смешного, сколько юмора таит в себе наш русский язык, что из этих «смешинок» и «юморинок» соткана такая «одежда» для русских слов и выражений, которая, возможно, не каждому подойдёт «по мерке» и «по вкусу», но улыбку своими несоответствиями вызвать может.
Давайте же вместе рассмотрим некоторые из этих странных «одеяний» русского языка.
О словарях небывалое. Едет человек в метро и читает книгу. То смеётся, то вздыхает, то бормочет: «Никогда бы не подумал». Заинтригованные попутчики не выдерживают: «Скажите, что вы читаете?» Человек закрывает книгу, на обложке название: «Орфографический словарь».
Неточность задания. Деревенский кузнец сказал новому подмастерью: «Сейчас выну из огня подкову. Как кивну головой, бей по ней молотом». Так новичок-подмастерье сразу стал кузнецом.
Речевая ошибка. «Причиной нашего расставания стала ложь. Я его спросила: «Тебе сахар в кофе положить?». А он ответил: «Ложь».
Странности русского языка. Как понять иностранцу, изучающему русский язык, следующие выражения: «как можно лучше» – это хорошо, а «как нельзя лучше» – это отлично; «близкие люди» и «недалёкие люди» – это не синонимы; «чайник долго остывает» и «чайник долго не остывает» – это одно и то же; «ноги в руки и вперёд»; «не стой над душой»; «руки не доходят посмотреть»; «больной здоров»; «страшно красивая»; «да нет»; «бери давай».
Фраза «Да нет, наверное» – одновременно несёт в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность. Вместе с тем выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
Профессор читает лекцию: «Во многих языках встречается двойное отрицание «не» в качестве подтверждения «да», но ни в одном не встречается двойное подтверждение в качестве отрицания». Голос из зала: «Ну да, конечно!»
Интонация меняет смысл. Фраза «я тебя никогда не забуду» звучит нежно и ласково, а фраза «я тебя запомню» – уже как-то угрожающе; «очень умный» – похвала; «слишком умный» – издёвка.
Знаете ли вы, что…
Русский язык сегодня – один из шести официальных языков ООН наряду с английским, испанским, китайским, арабским и французским. Всего же в мире в настоящее время существует 7 164 языка.
Русский язык является государственным языком нашей страны и родным для более чем 140 млн человек. Число владеющих русским языком в мире по данным на 2022 г. составляет 258,2 млн человек.
Существуют два удивительных совпадения: Международный день русского языка празднуется 6 июня (в день рождения великого русского поэта А. С. Пушкина), а Международный день грамотности – 8 сентября (в день рождения жены гения – Н. Н. Гончаровой).
Как мы уже отмечали в прежних своих публикациях, Пушкин был против неоправданных заимствований иностранных слов. Поэт даже радовался, что в своей «Сказке о царе Салтане» употребил лишь в одном слове «флот» букву «ф», так как она была заимствованной. А жене Наталье Николаевне, обладавшей тонким поэтическим вкусом, он зачастую читал вслух свои шедевры, желая услышать её мнение.
Нам же великий мастер слова Александр Сергеевич Пушкин завещал помнить: «Русский язык – выразительный и звучный, гибкий и мощный в своих оборотах и средствах, переимчивый и общежительный в своих отношениях к чужим языкам. Ему свойственны величавая плавность, яркость, простота и гармоничная точность». А поэтам напоминал: «Служенье муз не терпит суеты: прекрасное должно быть величаво…
Истинное воображение требует гениального знания».
Источники:
- * Ладыженская Т. А., Зепалова Т. С. Развивайте дар слова. М., 1990.
- *Лопатин В. В. Многогранное русское слово. М., 2007.
- *Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.
Галина Логунова, ведущая рубрики «Дар слова», заслуженный учитель РФ





Добавить комментарий